在出国探亲或出国工作时,总会有很多材料需要你去办理,开各类证明材料、公证材料,对于公证材料的翻译也是很重要的。那么弘腾翻译公司小编为大家介绍一下什么是公证材料。 公证是特有的一种**制度,其特点是由国家成立公证机关,对公民所要求公证的事项,经过法定程序的审核后,公证处如认为正确无误及合乎法律,便可发公证书。公证文书是公证人行使的公证权的体现,就如裁判文书是法官行使的**裁量权的体现。 公证文书:是国家公证机关根据公民、法人或者其他组织的申请,对其法律行为,或者有法律意义的文书、事实,做*明的法律文件。 公证材料是代表着法律性质的,所以在翻译时候必须精准。材料中的姓名,数字,一个字都不能出现错译或误译。弘腾翻译公司专业正规谨慎,会认真处理好每一份公证材料。 下面我从专业校对来介绍在公证材料中出现的文字用英语怎么翻译。 United States of America State of New York Department of State It is hereby certified, thatXXXwas Clerk of the County of New York in the State of New York, and Clerk of the Supreme Court therein, being a Court of Record, on the day of the date of the annexed certificate, and duly authorized to grant same; that the seal affixed to said certificate is the seal of said County and Court; that the attestation thereof of said Clerk is in due form and executed by the proper officer; and that full faith and credit may and ought to be given to said Clerk’s official acts. In Testimony Whereof, the Department of the State seal is hereunto affixed. Witness my hand at the city of New York this 8 day of August Two Thousand and Eight Sandra J. Tallman Special Deputy Secretary of State 美国 纽约州 州务部 特此证明,Norman Goodman在出具所附证明之时系纽约州郡书记员及该县法院(记录法院)书记员,其系经正式授权后出具所附证明;证明上所盖公章为纽约郡公章及该县法院公章;所附该书记员的宣誓书格式正确且经由适当官员签署;并且,对于该书记员的公务行为,应给予完全的尊重和信任。 以此为证,特此加盖纽约州州务部公章。 (盖章见原件) 2012年8月13日于纽约市签上本人姓名。 Sandra J. Tallman (签名) 特别副州务卿